Untitled Document

Visit bcfc.co.uk

The Official Site

Untitled Document

www.theincider.com

Return to Current Issue



In the interests of 21st century cross-cultural tolerance, The Incider has produced an indispensable cut-out-and-keep phrasebook that may prove useful on your visit to Ninian Park this season.

Many English visitors in the past have considered it sufficient to shout at our intellectually-chellenged Welsh cousins in a slow, deliberate fashion, adding the occasional ‘Boyo’ or ‘isn’t it?’ to the end of sentences in a vain attempt to be understood.

Now The Incider is leading the drive to show consideration for our backward neighbours from across the bridge. Therefore, we are proud to bring you some handy phrases for use in the environs of Cardiff Central train station and Ninian Park.


Terrace Chants (Bloeddiau o'r teras)

1. "What a waste of money."
Am wastraff arian.

2. "You're s*** and you know you are."
Rydych chi'n c*** a rydych chi'n gwybod hynny.

3. "Walking in a Wilson wonderland."
Cerdded llaw yn llaw gyda Wilson.

4. "You don't know what you're doing."
Does dim syniad gyda chi.

5. "You're not very good. You're not very good. You're not very, you're not very, you're not very good."
Dydych chi ddim yn dda iawn, dydych chi ddim yn dda iawn, dydych chi ddim yn dda iawn, dydych chi ddim yn dda iawn.

At The Station (Yn yr orsaf)

1. "Excuse me officer, would you escort us safely to Ninian Park, please?"
Esgusodwch fi, allwch chi hebrwng ni i barc Ninian plis?

2. "But surely you have an obligation to ensure our safety."
Ond maen siwr bod rhaid i chi sicrhau ein diogelwch ni.

3. "Why are you taking us towards those Cardiff fans?"
Pam dych chi'n mynd â ni tuag at cefnogwyr Caerdydd.

4. "No, I'm not a troublemaker. Kindly refrain from hitting me with your truncheon."
Na dydw i ddim yn creu helynt. Plis peidiwch a bwrw fi gyda
eich pastwn.

5. "They're throwing bricks at us."
Maen nhw'n taflu briciau tuag ato ni.

6. "Where are you going?"
Ble dych chi'n mynd.

7. "For God's sake, we're going to get killed."
Er mwyn Tad, rydyn ni'n mynd i gael ein lladd.

8. "Come back!"
Dewch yn ol!


Inside The Ground (Yn y maes)

1. "Excuse me, are you a steward?"
Esgusodwch fi, ydych chi'n stiwardio?

2. "I've been hit by a coin/bottle of urine."
Rydw i wedi cael fy nharo gan geiniog / potel o bi-pi.

3. "No, I don't want trouble. I require medical assistance."
Na, dydw i ddim eisiau trafferth dw i angen cymorth meddygol.

4. "Well, I am English, but my parentage is not in question."
Wel, dwi yn saes, ond dydy hwnna ddim obwys.

5. "Don't hand the bottles/coins back. They'll throw them at us again."
Peidiwch a rhoi y poteli / ceiniogau ynol. Mi wnawn nhw daflu nhw eto.

6. "No, I've never heard of Hammam justice."
Na dydw i erioed wedi clywed am gyfiawnder Hammam.

7. "I'm not sure that's legal."
Dydw i ddim yn siwr os ydy hwna'n gyfreithlon.

8. "Get your hands off me, I haven't done anything."
Peidiwch a gafael ynddo i dydw i ddim wedi gwneud dim byd.

9. "Where are you taking me?"
Ble dych chi'n mynd â fi?

10. "Do you have the authority to handcuff me?"
Oes hawl gyda chi i rhoi "handcuffs" arna i?

11. "Please no, for pity's sake."
Plis na. Er mwyn tad.

Outside The Ground (Tu allan ir maes)

1. "Please help us officer, we're being attacked."
Helpwch fi, mae pobl yn ymosod arnon ni.

2. "No I don't want trouble, I just want to get to the station safely."
Na, dydw i ddim eisiau trwbwl, dwi eisiau cyrraedd yr orsaf yn ddiogel.

3. "Please ask your dog to loosen his grip on my testicles."
Plis, a wnaiff eich ci gollwng fy ngheilliau i.

4. "Why do people keep asking me if I'm English?"
Pam mae pobl yn gofyn i mi os ydw i'n saes.

5. "But I haven't done anything."
Ond dydw i ddim wedi gwneud dim byd

6. "Okay, I'll come quietly, but what have I done?"
Iawn, daf i gyda chi ond beth ydw i wedi gwneud?

7. "Why are you all getting in the van with me?"
Pam dych chi gyd yn dod i mewn i'r fan gyda fi?

8. "Oh God. Not again."
O na dim eto

9. "Excuse me. Could you tell me the way to Cardiff Hospital." –
Esgusodwch fi. Allwch chi ddweud urtho i ba ffordd mae'r ysbyty.


Regulars
Front Page
Red Letters
Edson Tales
OnYerRedTop
Webmarseter
The Dickie X Files
Caption Contest
Who Are Ya?
The Big Vote!
Features
Piewatch
English/Welsh Phrasebook
Shock As Coach Leaves City
Win An Incider T-Shirt

Fun & Cartoons
Ray of the Rovers
City v Brentford Match Action
Player Profile - Aaron Brown
The Incider Classifieds
Thorpe In Shock Move
Spot The Difference

Information
About Us
Contact Us
Back Issues
Links
Email Us
© www.theincider.com
Disclaimer / Privacy Policy